Първата песен на Мойсей (Изх. 15:1–19) в Псалтира и в небогослужебните преписи на Книга Изход

Резюме: 

The article studies the First Song of Moses in the composition of the non-liturgical copies of the Book of Exodus compared to the text of the Song in the Psalter. The analysis of the grammatical and lexical features of the Song shows that the chronographic copies contain a different version of the Song. Grammatically it is close to the archaic psalters, and lexically it contains readings typical for the manuscripts from the Preslav literary centre. Probably this version has been created in the course of the complete translation of the Book of Exodus, made in the 10th c. in Simeon’s Bulgaria. The translator did not directly borrow the Song already translated within the Psalter, which he probably knew by heart, but edited it significantly lexically, preserving the grammatical features. Later man of letters replaced this četi-version of the Song with the more familiar version from the Psalter. The Russian non-liturgical copies of the Book of Exodus are related to the Athonite redaction of the Song. The South Slavic copies also follow the Athonite redaction, but some traces of the četi-version of the Song remain in them. Attention is drawn to the several coincident readings in the text of the Song in the Norov Psalter and in the manuscripts from the chronographic redaction. It has been suggested that possibly the readings in the Norov Psalter show some influence of the četi-version of the Song.

Веселка Желязкова (София, България)

Литература: 

Д ж у р о в а, А. Томичов псалтир. Т. 1–2. София, 1990.

Ж е л я з к о в а, В. Книга Исход в южнославянских списках ХV–ХVІ вв. – Studi Slavistici, 13 (2016), с. 225–240.

Ж е л я з к о в а, В. Паримейные чтения в четьих списках Книги Исход. – Studia Ceranea, 6 (2016), с. 243–256.

Ж е л я з к о в а, В. Четивата от Книга Изход в Триода. – Palaeobulgarica, 42 (2018), № 2, с. 3–37.

К а р а ч о р о в а, И. Псалтир. – В: Кирило-Методиевска енциклопедия. Т. 3. София, 2003, с. 409–417.

К а р а ч о р о в а, И. Към изучаването на псалтирните редакции от ХІV в. (Библейски песни). – В: Несть ученикъ надъ учителемь своимь. Сборник в чест на проф. дфн Иван Добрев, член-кореспондент на БАН и учител. София, 2005, с. 345–256.

К а р а ч о р о в а, И. Библейските песни в новата част на Бичковския псалтир (Sin. slav. 6/N). – В: Средновековни текстове, автори и книги. Сборник в чест на Хайнц Миклас (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 21). София, 2012, с. 201–245.

Книга Исход. Древнеславянский полный (четий) текст по спискам ХІV–ХVІ веков. Сост. Т. Л. Вилкул. Москва, 2015.

М и х а й л о в, А. Опыт изучения книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. Варшава, 1912.

Норовская Псалтырь. Среднеболгарская рукопись XIV века в двух частях. Ч. 2. Издание подготовили Е. В. Чешко, И. К. Бунина, В. А. Дыбо, О. А. Князевская, Л. А. Науменко. София, 1989.

П и ч х а д з е, А. А. К истории четьего текста славянского Восьмикнижия. – ТОДРЛ, 49 (1996), с. 10–21.

П и ч х а д з е, А. А. Первая песнь Моисея в Псалтыри и Паримейнике. – В: Славянски текстове и традиции. Сборник в чест на Катрин Мери Макробърт (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 31). София, 2021, с. 61–70.

 

M a r e š, F. V. Psalterii Sinaitici pars nova (monasterii s. Catharinae codex slav. 2/N). Ad editionem praeparaverunt P. Fetková, Z. Hauptová, V. Konzal, L. Pacnerová, J. Švábová sub redactione F. V. Mareš (= Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, Schriften der Balkankommission, Philologische Abteilung. Bd. 38). Wien, 1997.