Уставные указания Часослова РГБ, ТСЛ 17 и славянские переводы Иерусалимского Типикона

Резюме: 

     The article discusses the linguistic features and the structure of the manuscript № 17 kept in the Holy Trinity-St. Sergius Lavra collection of the Russian State Library. This manuscript from the beginning of the 15th century is a so-called great Horologion that is, the book of hours, supplemented with the synaxarion part of the Sabbaite Typicon. It is established that this part is based on the Russian translation of the Sabbaite Typicon from the middle of the 14th century with its linguistic and textual features. Another source is a Bulgarian translation of the Sabbaite Typicon from the beginning of the 14th century, made on Mount Athos. The same source is the basis of the great Horologion kept in the Russian State Archive of Ancient Acts fond 381 № 45. This Horologion group is an open text structure that combines parts from different Slavic translations of the Sabbaite Typicon.

Татьяна Пентковская (Москва, Россия)
Литература: 

А р с е н и й, иеромонах, И л а р и й, иеромонах. Описание славянских рукописей библиотеки Свято-Троицкой Сергиевой лавры. Ч. 1–3. Москва, 1878–1879.

А ф а н а с ь е в а, Т. И. Древнеславянские толкования на литургию в рукописной традиции XII–XVI вв.: исследование и тексты. Москва, 2012.

А ф а н а с ь е в а, Т. И. Литургии Иоанна Златоуста и Василия Великого в славянской традиции (по служебникам XI–XV вв.). Москва, 2015.

А ф а н а с ь е в а, Т. И., В. В. К о з а к, Г. А. М о л ь к о в, М. Г. Ш а р и х и н а. Евхологий Великой церкви в славяно-русском переводе конца XIV века. Москва–Санкт-Петербург, 2019.

Б а р а н к о в а, Г. С., И. И. М а к е е в а. Ораторская проза Кирилла Туровского и ее место в древнерусской книжности. – В: Письменность, литература, фольклор славянских народов. История славистики. XVI Международный съезд славистов. Белград, 20‒27 августа 2018 г. Доклады российской делегации. Москва, 2018, с. 32–51.

В з д о р н о в, Г. И. Книгописание и художественное оформление рукописей в московских и подмосковных монастырях до конца первой трети XV в. – Труды Отдела древнерусской литературы, 22 (1966), с. 119–143.

В з д о р н о в, Г. И. Роль славянских монастырских мастерских письма Константинополя и Афона в развитии книгописания и художественного оформления русских рукописей на рубеже XIV–XV вв. – Труды Отдела древнерусской литературы, 23 (1968), с. 171–198.

Г о р с к и й, А. В., К. И. Н е в о с т р у е в. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. Отдел 3. Рукописи богослужебные. Ч. 1. Москва, 1869.

Г р и ц е в с к а я, И. М. Иерусалимский Устав 67 глав („Око церковное“) и его месяцеслов: распространение и развитие на Руси в XV в. – Древняя Русь. Вопросы медиевистики, 79 (2020), с. 143–159. DOI 10.25986/IRI.2020.79.1.0010.

Д и м и т р о в, Д. Черепишкият типик (ЦИАИ 44) от XIV век в контекста на среднобългарската традиция на църковните устави. Автореферат към дисертационен труд за присъждане на образователната и научна степен „Доктор“. София, 2014.

http://digilib.nalis.bg/dspviewerb/srv/viewer/eng/764bb31f-7f64-49ee-886.... Дата обращения 25.05.20.

И в а н о в а, Кл. Български, сръбски и молдо-влахийски кирилски ръкописи в сбирката на М.П. Погодин. София, 1981.

Й о в ч е в а, М. Търновските светци в българската и сръбската староизводна литургична книжнина от XIII–XIV век. – В: Международна научна конференция „Граници, култури, идентичност“ (= Годишник на Софийския университет „Св. Климент Охридски“. Център за славяно-византийски проучвания „Иван Дуйчев“. Т. 100 (19). София, 2019, с. 248–277.

Л о с е в а, О. В. Русские месяцесловы XI–XIV веков. Москва, 2001.

М а н с в е т о в, И. Д. Митрополит Киприан в его литургической деятельности. Москва, 1882.

М е л ь н и к, А. Г. Практика почитания св. Алексея, митрополита всея Руси, в XVI веке. – Труды Отдела древнерусской литературы, 62 (2014), с. 53–69.

М е л ь н и к, А. Г. История распространения почитания св. Петра митрополита на Руси в XV–XVI веках. – Сообщения Ростовского музея, 21 (2016), с. 5–21.

М е л ь н и к, А. Г. История распространения культа св. Алексея митрополита в России конца XV–XVI века. – В: Макариевские чтения. Труженики на историческом поприще. Вып. 24. Можайск, 2017, с. 151–161.

М о л д о в а н, А. М. Восточнославянская лексика в переводе толкований Никиты Ираклийского на Слова Григория Богослова. – Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 9. История русского языка и культуры. Памяти В. М. Живова. Москва, 2016, с. 70–85.

М о с т  р о в а, Т. Словообразувателни тенденции в развитието на българския книжовен език през Средновековието (Кирило-Методиевите традиции в паметници от XIV в.) (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 24). София, 2015.

Н е м и р о в с к и й, Е. Л. История славянского книгопечатания XV – начала XVII века. Москва, 2003.

Собрание И.М. Фадеева. ф. 312. Описание. Описание составлено: И. М. Кудрявцевым, Ю. А. Неволиным (художественные особенности), К. А. Майковой (№ 71). Москва, 1970 (машинопись). https://dlib.rsl.ru/viewer/01004837155#?page=5.

П а н о в а, С. И. Диатаксис патриарха Филофея Коккина в славянской книжной традиции XIV–XV вв.: текстология и язык. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Москва, 2009.

П е н т к о в с к а я, Т. В. Адаптация раннего болгарского перевода Иерусалимского Типикона в Древней Руси (рукопись РГАДА, ф. 381, № 45). – Кирило-Методиевски студии, 18 (2009), с. 323–340.

П е н т к о в с к а я, Т. В. К вопросу об источниках месяцеслова в составе Часослова Швайпольта Фиоля 1491 г. – В: Лингвокультурологические исследования развития русского языка в условиях полиэтнической среды: опыт и перспективы: труды и материалы. В 2 т. Под общ. ред. Е. А. Горобец, О. Ф. Жолобова, М. О. Новак. Т. 2. Казань, 2018, с. 152–154.

П е н т к о в с к а я, Т. В. Переводы Иерусалимского Типикона в славянской традиции: лингвистический аспект. Москва, 2018.

П е н т к о в с к а я, Т. В. Литургическая терминология Часослова 1491 г. издания Швайпольта Фиоля: к вопросу о происхождении. – В: Тринадцатые Загребинские чтения: сборник статей по итогам международной научной конференции (3–4 октября 2018 г.). Санкт-Петербург, 2019, с. 330–342.

П е н т к о в с к а я, Т. В., Л. И. Щ е г о л е в а, С. А. И в а н о в. Житие Василия Нового в древнейшем славянском переводе. Т. 1. Исследования. Тексты. Москва, 2018.

П е н т к о в с к и й, А. М. Из истории литургических преобразований в Русской церкви в третьей четверти XIV столетия. – Символ, 29 (1993), с. 217–238.

П е н т к о в с к и й, А. М. Иерусалимский Устав и его славянские переводы в XIV столетии. – В: Преводите през XIV столетие на Балканите. София, 2004, с. 153–171.

П е н ь к о в а, Я. А. Императив буди в памятниках XV века: к вопросу о формировании неопределенных местоимений на -нибудь в русском языке. – Русский язык в научном освещении, 2011, № 1 (21), с. 251–265.

П и ч х а д з е, А. А. Переводческая деятельность в домонгольской Руси: лингвистический аспект. Москва, 2011.

П о н ы р к о, Н. В. Покаянные каноны Кирилла Туровского (вопросы атрибуции). – Труды Отдела древнерусской литературы, 55 (2004), с. 240–263.

С а в и ħ, В. Черепишки типик и његово место међу српским типицима. – Црквене студиje, 11 (2014), с. 577–600.

С е р г и й (Спасский), архиеп. Полный месяцеслов Востока. Т. 2. Москва, 1876. 

Словарь древнерусского языка XI–XIV вв. Т. 1–12. Мoskva, 1988–2019.

С и м и ћ, П. Хиландарски типик монаха Романа 1331 г. Краљево, 2010.

Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1–30. Москва, 1975–2016..

С р е з н е в с к и й, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. Репринтное издание. Т. 1–3. Москва, 1989.

С т о и м е н о в, Н. Первый болгарский перевод Иерусалимского Устава (XIV в.). Диссертация на соискание ученой степени кандидата богословия. Сергиев Посад, 2006.

С у б о т и н - Г о л у б о в и ћ, Т. Утицај преноса моштију свете Петке у деспотовину на развој њеног култау српској средини. – В: България и Сърбия в контекста на византийската цивилизация. Сборник статии от българо-сръбски симпозиум. София, 2005, с. 343–354.

Типик архиепископа Никодима. Књига прва. Фототипиjа изгорелог рукописа Народне библиотеке у Београду. Београд, 2004.

Т у р и л о в, А. А. Алексей, святитель, митрополит всея Руси: Почитание. – В: Православная энциклопедия. Т. 1. Москва, 2000, с. 643–646.

Т у р и л о в, А. А. Две забытые даты болгарской церковно-политической истории IX в. – В: Турилов, А. А. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение истории и культуры славян. Этюды и характеристики. Москва, 2012, с. 103–125 (Впервые: Palaeobulgarica, 23 (1999), № 1, с. 14–34).

Т у р и л о в, А. А. Ранний славянский список календарных эпиграмм Николая Калликла („Птохопродрома“): к вопросу о времени перевода. – В: Турилов А. А. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение истории и культуры славян. Этюды и характеристики. Москва, 2012, с. 471–477.

Х р и с т о в а - Ш о м о в а, И. Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция. Том 2. Изследване на синаксарите. София, 2012.

Ч е ш к о, Е. В. История болгарского склонения. Москва, 1970. 

Ч е ш м е д ж и е в, Д. Бележки за култа на Св. Параскева-Петка у българите и сърбите през ХІІІ–ХІV в. – В: Манастир Бањска и доба краља Милутина (Зборник санаучног скупа одржаног од 22. до 24. децембра 2005. године у Косовској Митровици). Ниш–Косовска Митровица–Манастир Бањска, 2007, с. 275–285.

M i n e v a, E. The Byzantine hagiographic and hymnographic texts on St. Parasceve of Epibatae. Sofia 2017.