The Rendering of Infinitival Constructions in the Psalter Text: Greek to Slavonic, and Slavonic to Romanian

Summary: 

This paper is based on MacRobert’s recent textual analysis of the ways in which Greek nominalized infinitives were rendered in the various Church Slavonic redactions of the Psalter text from the 11th to the late 15th century (MacRobert 2018), and examines the same issue transposed to 16th century psalter texts in Romanian. The material is used in support of the hypothesis that the Romanian textual tradition derives from a Slavonic one, which most probably should be identified as Redaction III of the Slavonic psalter text. On this basis proposals are made for further research.

Constanța Burlacu (Oxford, United Kingdom)
References: 

C a m a r ă, I.,  M. U n g u r e a n u. The Sources of the Oldest Romanian Versions of the Psalter. – In: Vernacular Psalters and the Early Rise of Linguistic Identities: The Romanian Case. Bucharest, 2019, p. 79–87.

C a n d r e a, I. Psaltirea Scheiană. Comparată cu celelalte Psaltiri din sec. XVI şi XVII traduse din slavoneşte. Bucharest, 1916.

D i a c o n e s c u, I. Unele aspecte ale înlocuirii infinitivului cu conjunctivul în limba română din secolul al XVI-lea. – In: Omagiu lui Alexandru Rosetti. Bucureşti, 1965, p. 167–170.

G h e ț i e, I. Contribuții la localizarea psaltirilor românești din secolul al XVI-lea. – In: Cele mai vechi texte românești. Contribuții filologice și lingvistice. Bucharest, 1982, p. 147–181.

G h e ț i e, I.,  M. T e o d o r e s c u. Psaltirea Hurmuzaki: Studiu filologic, studiu lingvistic și ediție. Vols. 2. Bucharest, 2005.

H i l l, V.,  G. A l b o i u. Verb Movement and Clause Structure in Old Romanian. Oxford, 2016.

M a c R o b e r t, C. M. The Textual Tradition of the Church Slavonic Psalter up to the Fifteenth Century – In: Krašovec, J. (ed.). Interpretation of the Bible. Ljubljana-Sheffield 1998, p. 921–942.

M a c R o b e r t, C. M. On the Role of Memory and Oral Tradition in the Early Transmission of the Church Slavonic Psalter Text. – In: Милтенова, А., Е. Томова, Р. Станкова (ред.). Християнска агиология и народни вярвания. Сборник в чест на ст.н.с. Елена Коцева. София, 2008, с. 340–355.

M a c R o b e r t, C. M. Maksim Greek in linguistic context. – In: Tomelleri, V. S., I. V. Verner (eds.). Latinitas in the Slavic World (= Specimina Philologiae Slavicae, 192). Berlin, 2018, p. 173–205.

M a r e ș, A. Filiația psaltirilor din secolul al XVI-lea. – In: Cele mai vechi texte românești. Contribuții filologice și lingvistice. Bucharest, 1982, p. 207–260.

P a n ă  D i n d e l e g a n, G.  The Syntax of Old Romanian. Oxford, 2016.

R o s e t t i, A. Istoria limbii române de la origini până la începutul secolului al XVII-lea. Bucharest, 1986.

T h o m s o n, F. J. The Slavonic Translation of the Old Testament. – In: Krašovec, J. (ed.). Interpretation of the Bible. Ljubljana–Sheffield, 1998, p. 797–831.

T o m a, S. Coresi. Psaltirea slavo-română (1577) în comparație cu psaltirile coresiene din 1570 și din 1589. Bucharest, 1976.

Z a f i u, R. The Syntax of Moods and Tenses. – In: Pană Dindelegan, G. (ed.). The Syntax of Old Romanian. Oxford UP, 2016, p. 14–52.