This study aims at complementing, defining and analysing the semantics, word-formation and original meaning of the Old Bulgarian compound ՙsr’dobolya՚ in a diachronic aspect, by tracing its earliest attestations in sources related to the Preslav Literary Center and to the second redaction of the Old Bulgarian liturgical books dated to the reign of Tsar Symeon. It refers to the data from the 10th-century Mostich and Synkel epigraphs of Preslav. The presence of such models of compounds in Old Slavonic texts is discussed in favour of the Slavic origin of the lexeme. By means of a comparative study of the parallel historical semantic development of the word in Old Serbian and Old Russian literary sources, the assertion that срьдоболя is a native Slavonic word – i.e., formed from a ProtoSlavic root *sьrd- and a second deverbal component of bolěti, perfectly coherent with the models of compounds such as drevodelya, zemledelya and the like is defended. The conclusion confirms that the original meaning was related to the collective forms ‘blood relatives, family members, relatives; consanguine, cognate, familiar; Sippe, die Verwandten’ and not to the honorable title of a courtier or of an office holder (palace minister) in the hierarchy of the First Bulgarian Kingdom.
Tatyana Lekova (Naples, Italy)
Balgarski etimologichen rechnik. T. 1–. Sofia, 1971–.
Berlinski sbornik. Srednobalgarski knizhoven pametnik ot nachaloto na XIV vek s dopalnenia ot drugi rakopisi. Izd. e podgotveno ot H. Miklas, L. Taseva, M. Yovcheva. Sofia–Viena, 2006.
B e sh e v l i e v, V. Parvobalgarski nadpisi. Sofia, 1979.
B j e l e t i ћ, M. „Srdobol’a“. – Jezik danas, Nova serija, 11, 2015, № 5–6, 12–15.
G e r o v, N. Rechnik na balgarskia ezik. T. 1–5. Sofia, 1895– 1904.
G o r i n a, L. V. Bolgarskiy hronograf i ego sudyba na Rusi. Sofia, 2005.
G yu z e l e v, V. Ichergu boilite na Parvata balgarska darzhava (VII–XI v.). – God. SU. Filosof.-istor. fak., 55, 1971, 125–181 (= Kavhanite i ichergu boilite v balgarskoto hanstvo-tsarstvo. Plovdiv, 2007, 125–204).
G yu z e l e v, V. Znachenieto na braka na tsar Petar (927–969) s romeykata Maria-Irina Lakapina (911–962) – V: Cultural Texts of the Past. Mediators, Symbols and Ideas. Book 1. Texts of History, History of Texts. Papers from the International conference in honour of the 60th anniversary of Prof. Dr. Dr. habil. Kazimir Popkonstantinov. Veliko Turnovo, 2003, 27–33.
D a l y, V. I. Tolkovy slovary zhivogo velikorusskogo yazyka. T. 1–4. Sankt-Peterburg–Moskva, 1880–1882.
D a n i ch i ћ, Ђ. Rechnik iz knizhevnih starina srpskih. T. 1–3. Beograd, 1863–1864.
D v o r e ts k i y, I. H. Drevnegrechesko-russkiy slovary. T. 1–2. Moskva, 1956–1958.
D i m i t r o v, P. Izbornitsite na tsar Simeon. – Literaturna misal, 34, 1990, № 7, 3–16.
D i m i t r o v a, A. Prevodacheski podhodi v sbornika Zlatostruy (Zlatoustovite komentari varhu 1 Kor.). – V: Kirilo-Metodievski chetenia 2015. Yubileen sbornik. Sofia, 2015, 8–18.
D i m i t r o v a, A. Zlatostruyat v prevodacheskata deynost na starobalgarskite knizhovnitsi. Sofia, 2016.
D o b r e v, Iv. Gratskite dumi v Suprasalskia sbornik i vtorata redaktsia na starobalgarskite bogosluzhebni knigi. – Balgarski ezik, 28, 1978, № 2, 89–98.
D o b r e v, Iv. Starobalgarska gramatika. Teoria na osnovite. Sofia, 1982.
D o b r e v, Iv. Prozrenia v balgarskata starina. Linz, 2007.
E v s e e v, I. Kniga proroka Isai v drevne-slavyanskom perevode. Sankt-Peterburg, 1897.
E v s e e v, I. Kniga proroka Daniila v drevne-slavyanskom perevode. Sankt-Peterburg, 1905.
Zh e l ya z k o v a, V. Nablyudenia varhu leksikata na srednobalgarskite rakopisi na Kniga Izhod. – V: Preslavska knizhovna shkola. T. 9. Shumen, 2006, 330–342.
Z l a t a r s k i, V. Koi sa bili vatreshni i vanshni bolyari? – V: Yubileen sbornik ot Yuridicheskia fakultet v chest na St. Bobchev za 50 god. deynost. Sofia, 1921, 45–57.
I v a n o v a - M a v r o d i n o v a, V. Nadgrobniyat nadpis na chargubilya Mostich i preslavskiyat epigrafski material. – V: Nadpisat na chargubilya Mostich. Sofia, 1955, 43–144.
Izbornik 1076 goda. Vtoroe izdanie pererabotannoe i dopolnennoe. Izdanie podgotovili M. S. Mushinskaya, E. A. Mishina, V. S. Golyshenko. Pod redaktsiey A. M. Moldovana. T. 1–2. Moskva, 2009.
I l i e v, I. Nyakoi osobeni leksemi v starobalgarskia prevod na Ipolitovoto talkuvanie na Kniga na prorok Daniil– Slavia Meridionalis, 16, 2016, 103–125.
Y o v ch e v a, M., L. T a s e v a. Ezikovi osobenosti na Slovo za silata na Yosif. – Palaeobulgarica, 16, 1992, № 4, 64–74.
Kirilo-Metodievska entsiklopedia. T. 2. P. Dinekov, L. Grasheva, K. Ivanova, S. Kozhuharov, S. Nikolova (red.). Sofia, 1995.
K o s t o v a, R. Manastirat na Mostich i vaprosat za manastirite, osnovani ot chastni litsa v Bulgaria prez H vek. – Izv. na Arheologicheskia institut, 39, 2006, 271–287.
L e o n i d, arhim. Chetyre besedy Kesaria ili voprosы svyatogo Silyvestra i otvety prepodobnogo Antonia (= Izdania Imperatorskogo obshtestva lyubiteley drevney pisymennosti, 95). Moskva, 1890.
M i l t e n o v, Ya. Dialozite na Psevdo-Kesariy v slavyanskata rakopisna traditsia. Sofia, 2006.
M i l t e n o v, Ya. Zlatostruy. Starobalgarski homiletichen svod, sazdaden po initsiativa na balgarskia tsar Simeon. Tekstologichesko i izvorovedsko izsledvane. Sofia, 2013.
M l a d e n o v, S. Etimologicheski i pravopisen rechnik na balgarskia knizhoven ezik. Sofia, 1941.
M o s t r o v a, T. Kam vaprosa za Lestvitsata [na Yoan Sinayski] v slavyanskata rakopisna traditsia. – Palaeobulgarica, 15, 1991, № 3, 70–90.
M o s t r o v a, T. Za preslavskata osnova na nay-rannia prevod na Lestvitsata. – V: Hilyada i osemdeset godini ot smartta na Naum Ohridski. Sofia, 1993, 204–214.
M o s t r o v a, T. Prepisat na Lestvitsata na Yoan Klimaks v martenskia tom na Velikite cheti-minei na mitropolit Makariy V: Abhandlungen zu den Großen Lesemenäen des Metropoliten Makarij. Kodikologische, miszellanologische und textologische Untersushungen. Bd. 1. Hrsg. von Ch. Voss, H. Warkentin und E. Weiher (= Monumenta linguae slavicae dialecti veteris. Fontes et dissertationes. T. 44). Freiburg i. Br., 2000, 209–244.
Paterik Rimskiy. Dialogi Grigoria Velikogo v drevneslavyanskom perevode. Izdanie podgotovleno K. Diddi. Moskva, 2001.
P e t k o v, P. Leksika i slovoobrazuvane v starobalgarskia prevod na Egipetskia paterik, disertatsia za prisazhdane na obrazovatelnata i nauchna stepen doktor po filologia, SU „Sv. Kl. Ohridski“, FSlF, 2015 g., nepublikuvana.
P o p k o n s t a n t i n o v, K., R. K o s t o v a. Manastirat na Georgi, sinkel balgarski, v Preslav: Istoriyata na edna balgarska aristokratichna familia ot X v. – V: Preslav. T. 7. Veliko Tarnovo, 2013, 44–62.
P o p k o n s t a n t i n o v, K., A.-M. T o t o m a n o v a. Epohata na balgarskia tsar Samuil. Ezik i pismenost. Sofia, 2014.
P r e o b r a zh e n s k i y, A. Эtimologicheskiy slovary russkogo yazyka. T. 1–3. Moskva, 1910–1914.
Rechnik na redki, ostareli i dialektni dumi v literaturata ni ot XIX i XX vek. Red. P. Ilchev. Sofia, 1974.
Rechnik srpskoga jezika. Novi Sad, 2007.
S a v i ћ, V. Krushedolska biblija kao izvor stare leksike. – Zbornik Matitse srpske za filologiju i lingvistiku, 53, 2010, № 1, 93–121.
Svodnыy katalog slavyano-russkih rukopisnыh knig, hranyashtihsya v SSSR. XI–XIII vv. Moskva, 1984.
Simeonov sbornik (Po Svetoslavovia prepis ot 1073 g.). T. 1. Izsledvania i tekst. Sofia, 1991. T. 2. Rechnik-indeks. Sofia, 1993. T. 3. Gratski izvori. Sofia, 2015
S i m e o n o v, B. Prabalgarska onomastika. Plovdiv, 2008.
S l a v o v a, T. Preslavskata redaktsia na starobalgarskite bogosluzhebni knigi. – V: Izsledvania po kirilometodievistika. Sofia, 1985, 161–174.
S l a v o v a, T. Preslavska redaktsia na Kirilo-Metodievia starobalgarski evangelski prevod. – V: Kirilo-Metodievski studii. Kn. 6. Sofia, 1989, 15–129.
S l a v o v a, T. Vladetel i administratsia v rannosrednovekovna Bulgaria. Filologicheski aspekti. Sofia, 2010.
S r e z n e v s k i y, I. I. Materialы dlya slovarya drevnerusskogo yazyka po pisymennыm pamyatnikam. T. 1–3. Sankt-Peterburg, 1893–1903.
Suprasalski ili Retkov sbornik. T. 1–2. Y. Zaimov, M. Kapaldo (izd.). Sofia, 1982–1983.
Slovary tserkovno-slavyanskogo i russkogo yazyka, sostavlenny Vtorym otdeleniema Imperatorskoy Akademii nauk. T. 1–4. Sankt-Peterburg, 1847.
T o t o m a n o v a, A.-M. Slavyanskata versia na hronikata na Georgi Sinkel. Sofia, 2008.
F a s m e r, M. Эtimologicheskiy slovary russkogo yazyka. T. 1–4. Moskva, 1964–1973.
Ts e y t l i n, R. M. Leksika drevnebolgarskih rukopisey X–XI vv. Sofia, 1986.
A i t z e t m ü l l e r, R. Kulturkundliches aus dem codex Suprasliensis. – In: Festschrift für Max Vasmer zum 70. Geburtstag am 28. Februar 1956. Eds. M. Woltner, H. Bräuer. Wiesbaden, 1956, 23–27.
B e š e v l i e v, V. What was the Title ιτζιργου (ητζουργου) βοιλας in the Protobulgarian Inscriptions? – Byzantinoslavica, 16, 1955, № 1, 120–124.
C i o r ă n e s c u, A. Dicţionarul Etimologic al Limbii române. Bucureşti, 2001.
C o n s t a n t i n u s P o r p h y r o g e n i t u s. De Ceremoniis Aulae Byzantinae, libri duo. Ed. J. J. Reiske. T. 1–2. Bonn, 1829–1830. ESJS Etymologický slovník jazyka staroslověnského. T. 1–14. Praha, 1989–2008. T. 15–. Brno, 2010–.
K e m p g e n, S. The “Synkel” Inscription from Veliki Preslav – A New Reading. – In: Dekonstruktion und Konstruktion. Zwischen Sprach- und Literaturwissenschaft. Festschrift für Ulrich Schweier zum 60. Geburtstag. Eds. E. Graf, I. Mendoza, B. Sonnenhauser. Leipzig–Wien, 2015, 109–117. Lampe 1961.
L a m p e, G. W. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1961. Mathiesen 1983.
M a t h e i s e n, R. Handlist of Manuscripts Containing Church Slavonic Translation from the Old Testament. – Polata kanigopisynaya, 7, 1983, 3–48. Miklosich 1853.
M i k l o s i c h, F. Apostolus e codice monasterii Šišatovac palaeoslovenice. Vindobonae, 1853. Miklosich 1862–1865.
M i k l o s i c h, F. Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum. Vindobonae, 1862–1865. Miklosich 1886.
M i k l o s i c h, F. Etymologisches Wörterbuch der slawischen Sprachen. Wien, 1886.
M o n t a n a r i F., I. G a r f a l o, D. M a n e t t i. Vocabolario della lingua greca. Torino, 2004.
PG M i g n e, J.-P. Patrologiae cursus completes. Series graeca. T. 1–161. Paris, 1857–1866. R i e d i n g e r, R. Pseudo-Kaisareios. Die Erotapokriseis. Berlin, 1989. Rusek 1988.
R u s e k, J. Z historii nazw ‘krewnego’ w języku bułgarskim (Przyczynek do dziejów terminologii rodzinnej). – In: Wokół języka. Rozprawy i studia poświęcone pamięci prof. M. Szymczaka. Eds. M. Szymczak, M. Basaj. Wrocław, 1988, 343–351.
Sadnik, Aitzetmüller 1955 S a d n i k, L., R. A i t z e r m ü l l e r. Handwörterbuch zu den altkirchenslavischen Texten. Heidelberg, 1955.
S c r i b a n, A. Dicționaru limbiĭ româneștĭ (Etimologii, onțelesuri, exemple, citațiuni, arhaizme, neologizme, provincialisme). Iași, 1939. SJS Slovník jazyka staroslověnského. Lexicon linguae palaeoslovenicae. T. l–4. Red. J. Kurz, Z. Hauptová. Praha, 1966–1997; T. 5. Addenda et corrigenda. Red. Z. Hauptová, Š. Pilát. Praha, 2010–.
S k o k, P. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili spskoga jezika. T. 1–4. Zagreb, 1971–1974. Stephanus 1954.
S t e p h a n u s, H. Thesaurus Graecae Linguae. T. 1–12. Graz, 1954.
T i k t i n, H. H. Rumänisch-deutsches Wörterbuch. T. 1–3. ClujNapoca, 2001–2005.
T r e v i s a n, P. Climaco Giovanni. Scala Paradisi (= Corona Patrum Salesiana. Serie Graeca, 8–9). Torino, 1941.