The article analyzes the archaic linguistic features of the Old Bulgarian translation of the apocryphal Journey of Agapius to Paradise (The Narration of our father Agapius). Examples demonstrating a literal translation from Greek and the difficulties experienced by translators are considered. In the language of the monument, attention is drawn to the features inherent in the entire Old Bulgarian period, for example, the use of uncontracted forms of imperfect and adjectives, the primordal forms of participles on *-ius-, as well as to some unique lexemes. The handwritten tradition of the Narration of Agapius also reflects a number of features characteristic of the earliest stage of Bulgarian writing (late 9th – early 10th century), in particular the use of a root aorist. Especially important are the examples that testify to the glagolitic nature of the initial translation.
Vadim B. Krysko(Moscow, Russia)
vbkrysko@rambler.ru
A i t z e t m ü l l e r, R. Das Hexaemeron des Exarchen Johannes. IV. Graz, 1966.
Apokrify Drevneĭ Rusi. Sost., predisl. M. Rozhdestvenskoĭ. Sankt-Peterburg, 2002.
B a t l e r, F. Uspenskiĭ sbornik XII (ne XIII) v. – Palaeoslavica, 29 (2021), № 1, s. 211–260.
B a u e r, W. Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur. 6., völlig neu bearb. Aufl. Hrsg. von K. Aland. Berlin etc., 1988.
Biblioteka literatury Drevneĭ Rusi. T. 3: XI–XII veka. Sankt-Peterburg, 2000.
Bibliotheca hagiographica graeca. 3me éd., mise à jour et considérablement augmentée par F. Halkin. T. 1–3 (= Subsidia Hagiographica, 8a). Bruxelles, 1957.
B l a s s, F., A. D e b r u n n e r. Grammatik des neutestamentlichen Griechisch. 8. Aufl. Göttingen, 1949.
Dopolneniia k „Predvaritel’nomu spisku slaviano-russkikh rukopisnykh knig XV v., khraniashchikhsia v SSSR“ (M., 1986). Sost. N. A. Okhotina, A. A. Turilov. Moskva, 1993.
D v o r e c k i ĭ, I. Kh. Drevnegrechesko-russkiĭ slovar’. T. 1–2. Moskva, 1958.
Etimologicheskiĭ slovar’ slavianskikh iazykov: Praslavianskiĭ leksicheskiĭ fond. Vyp. 1–42–. Moskva, 1974–2021–.
Etymologický slovník jazyka staroslověnského. 1–21. Praha–Brno, 1989–2021.
G o r s k i ĭ, A. V., K. I. N e v o s t r u e v. Opisanie slavianskikh rukopiseĭ Moskovskoĭ sinodal’noĭ biblioteki. Otd. II. 2. Moskva, 1859.
I o r d a n i d i, S. I., V. B. K r y s’ k o. Mnozhestvennoe chislo imennogo skloneniia (Istoricheskaia grammatika drevnerusskogo iazyka. T. 1). Moskva, 2000.
J a g i ć, I. V. Pamiatnik glagolicheskoĭ pis’mennosti. Mariinskoe chetveroevangelie s primechaniiami i prilozheniiami. Sankt-Peterburg, 1883.
J a g i ć, V. Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache. Neue bericht. u. erw. Ausg. Berlin, 1913.
J a g i ć, V. Quattuor Evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus. Graz, 1954.
K e n a n o v, D. Agapiĭ Sirin – piligrim v Edemskiia raĭ. El. Studiia <https://univt.academia.edu/DimitarKenanov>.
K o c h, C. Das morphologische System des altkirchenslavischen Verbums. 1–2. München, 1990.
K o c h, C. Noch einmal aksl. бракъ – Palaeobulgarica, 46 (2022), № 1, с. 29–89.
K r y s’ k o, V. B. Istoricheskiĭ sintaksis russkogo iazyka: Ob"ekt i perekhodnost’. Moskva, 2006.
K r y s’ k o, V. B. Staroslavianskiĭ kanon Kirillu Filosofu: Istochniki i rekonstruktsiia. Moskva, 2014.
K r y s’ k o, V. B. Zametki o leksike Il’inoĭ knigi. – V: Il’ina kniga (XI v.): Issledovaniia. Ukazateli. Moskva, 2015, s. 38–48.
K r y s’ k o, V. B., G. A. M o l’ k o v. Vostochnoslavianskie rukopisi XI – nachala XIII v.: Lingvisticheskie ocherki. Moskva, 2020.
K r y s’ k o, V. B., V. K h o k. Muchenie Iriny. Vizantiĭskoe zhitie v staroslavianskom perevode: Izdanie. Issledovanie. Ukazateli. Moskva–Sankt-Peterburg, 2021.
L e b e d e v a, I. N. Slovoukazatel’ k tekstu „Povesti o Varlaame i Ioasafe“ – pamiatniku drevnerusskoĭ perevodnoĭ literatury XI–XII vv. Leningrad, 1988.
M i k h a ĭ l o v, A. V. Opyt izucheniia teksta knigi Bytiia proroka Moiseia v drevneslavianskom perevode. Ch. 1: Parimeĭnyĭ tekst. Varshava, 1912.
M i l' k o v, V. V. Drevnerusskie apokrify. Sankt-Peterburg, 1999.
M i l t e n o v, Ia. Do raia i obratno. Rechnik-indeks kam starobalgarskiia prevod na Skazanie na otets Agapiĭ (BHG 2017). Izvestiia na Instituta za balgarski ezik „Prof. Liubomir Andreĭchin“, 35 (2022), s. 217–256.
M l a d e n o v a, O. M. O versii „Slova prepodobnogo ottsa nashego Agapiia“ v novobolgarskom Berlinskom damaskine. – V: Etnolingvistička proučavanja srpskog i drugih slovenskih јezika: U čast akademika Svetlane Tolstoј. Beograd, 2008, s. 265–282.
M o s z y ń s k i, L. Kanony Euzebiusza w głagolskim rękopisie Kodeksu Zografskiego. – Slovo, 25–26 (1976), p. 77–119.
N a u, F., L. C l u g n e t. Vies et récits d'anachorètes. – Revue de l’Orient Chrétien, 8 (1903), p. 91–100.
Novgorodskiĭ oblastnoĭ slovar’. Sankt-Peterburg, 2010.
Osiu Ephraim tu Syru erga. Keimeno, metaphrasē, scholia K. G. Phrantzola. T. D. Thessalonikē, 1992 <https://online.anyflip.com/qjml/rxgf/mobile/>.
Paraenesis: Die altbulgarische Übersetzung von Werken Ephraims des Syrers. 4. Bd. Hrsg. von G. Bojkovsky und R. Aitzetmüller. Freiburg i. Br., 1988.
Pamiatniki literatury Drevneĭ Rusi. XII vek. Moskva, 1980.
Pamiatniki starinnoĭ russkoĭ literatury, izdavaemye grafom Grigoriem Kushelevym-Bezborodko. Vyp. 3. Lozhnye i otrechennye knigi russkoĭ stariny, sobrannye A. N. Pypinym. Sankt-Peterburg, 1862.
P e n s k a i a, D. S. Grecheskoe „Skazanie ottsa nashego Agapiia“: Bogoslovskiĭ disput v skazochnom narrative. Dis. … kandidatа kul’turologii. Moskva, 2017. <http://www2.rsuh.ru/binary/object_23.1499334939.58357.pdf>.
P e n s k a i a, D. S. Vizantiĭskoe “Skazanie ottsa nashego Agapiia”: grecheskiĭ tekst i slavianskiĭ perevod. – Slověne, 2017, № 2, s. 101–136.
P i c h k h a d z e, A. A. O iazykovykh osobennostiakh slavianskikh sluzhebnykh mineĭ. – In: Bibel, Liturgie und Frömmigkeit in der Slavia Byzantina: Festgabe für Hans Rothe zum 80. Geburtstag. München–Berlin, 2009, p. 297–308.
P o g o r e l o v, V. Slovar’ k tolkovaniiam Feodorita Kirrskogo na Psaltyr’ v drevnebolgarskom perevode. Varshava, 1910.
P o p e, R. W. F. On the Fate of Utopian Apocryphal Apocalypses among the South and East Slavs: The Narration of Our Father Agapius. – Canadian Slavonic Papers, 25 (1983), № l, p. 1–12.
P o p e, R. The Greek Text of “The Narration of Our Pious Father Agapios the Syrian”. – Cyrillomethodianum, 8–9 (1984–1985), p. 233–260.
P o p e, R. W. F. The Narration of Our Father Agapios in English Translation from the Uspenskii sbornik. – Canadian-American Slavic Studies, 25 (1991), Nos. 1–4, p. 225–236.
P o p e, R. W. F. <Chapters of an unpublished and unfinished monograph on the Narration of our father Agapios>.
P u z i n a, M. A., V. B. K r y s’ k o. Slavianskiĭ Mineĭnyĭ stikhirar’ (po rukopisiam XII–XIII vv.). T. 1. Teksty i kommentarii. Moskva, 2022.
Rechnik na grchko-tsrkovnoslovenski leksichki paraleli. Red. M. Argirovski, sorabot. N. Andrijevska, A. Ǵurkova. Skopje, 2003.
R e f o r m a t s k i ĭ, A. A. Lingvistika i poetika. Moskva, 1987.
Slovar’ drevnerusskogo iazyka (XI–XIV vv.). T. 1–12–. Moskva, 1988–2019–.
Slovar’ russkikh narodnykh govorov. Vyp. 1–52–. Leningrad–Sankt-Peterburg, 1965–2021–.
Slovar’ russkogo iazyka XI–XVII vv. Vyp. 1–31–. Moskva, 1975–2019–.
Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo iazyka. T. 1–17. Moskva–Leningrad, 1950–1965.
Slovník jazyka staroslověnského. 1–4. Praha, 1958–1997.
S o p h i a n o s, D. Z., Ph. A. D ē m ē t r a k o p u l o s. Ta cheirografa tēs Monēs Dusiku – Agiu Bēssariōnos. Katalogos perigraphikos. Athēna, 2004.
S r e z n e v s k i ĭ, I. I. Slovar’ drevnerusskogo iazyka. Reprint. izd. T. 1–3. Moskva, 1989.
Stara balgarska literatura. T. 1. Apokrifi. Sast. i red. D. Petkanova. Sofia, 1981.
Starobalgarski rechnik. T. 1. Sofia, 1999; T. 2. Sofia, 2009.
S t o ј a n o v i ć, Lj. Katalog Narodne biblioteke u Beogradu. Knj. 4. Rukopisi i stare štampane knjige. Beograd, 1903.
S y r k u, P. A. Zametki o slavianskikh i russkikh rukopisiakh v Bodleian Library v Oksforde. – Izvestiia Otdeleniia russkogo iazyka i slovesnosti, 12 (1907), № 4, s. 87–140.
Uspenskiĭ sbornik XII–XIII vv. Izd. podgot. O. A. Kniazevskaia, V. G. Dem’ianov, M. V. Liapon. Moskva, 1971.
V a ĭ a n, A. Rukovodstvo po staroslavianskomu iazyku. Moskva, 1952.
V e č e r k a, R. Altkirchenslavische (altbulgarische) Syntax. 2. Die innere Satzstruktur. Freiburg i. Br., 1993.
V e l c h e v a, B. Iz ezika na Uspenskia sbornik ot XII–XIII vek. – V: Slavia Orthodoxa. Ezik i kultura: Sbornik v chest na prof. dfn Rumyana Pavlova. Sofia, 2003, s. 58–61.
V e l c h e v a, B., A. D a s k a l o v a. Ezikat na „Skazanie za otets Agapiy”. – Palaeobulgarica, 27 (2003), № 4, s. 25–38.
Velikie Minei Chet’i. Aprel’. Tetrad’ 2. Dni 8–21. Moskva, 1912.
Z a l i z n i a k, A. A. Drevnerusskie enklitiki. Moskva, 2008.