On Мs. Sl.1 of the Library of the Greek Orthodox Patriarchate of Jerusalem – a Representative of the New Redaction Pentecostaria (To the Question of the Diffusion of Bulgarian Athonite Translations in the 14th Century)

Summary: 

The article describes the initial stages of the diffusion of the new redaction Athonite Bulgarian translation of the Pentecostarion in the Serbian literature. More evidence is added to the suggestion that the known Pentecostarion (Sl.1 of the library of the Greek Orthodox Patriarchate of Jerusalem) written by Serbian scribes on Sinai was a direct copy of a new Bulgarian translation made on Athos, which is conserved in the Pentecostarion of St. Catherine’s Monastery on Sinai (Sin. 24). The comparison of the structure, the text and the orthography of the hymnal parts of the two pentecostaria (excluding the synaxaries which have been published and analyzed thoroughly by L. Taseva) reveals that the copying (done by two copyists) was complicated by the change in the orthography: from an orthography with two letters for original nasal vowels (yus) and two for reduced vowels (yers) the text was ‘readjusted’ to an inconsistent Rashka orthography without yus signs and with only one yer sign. As far as the hymnographic text is concerned the variant readings are minimal in relation to the total volume so the two manuscripts reflect one and the same redaction of the translation. In the overall reproduction Yanikie and Yakov have preserved the Middle Bulgarian literary language of their antigraph, which is an important monument of the Athonite Bulgarian translation school of the 14th c.

Klimentina Ivanova (Sofia, Bulgaria)
References: 

B o g d a n o v i ć, D. Metod opisa rukopisa u Arheografskom odeljenju Narodne biblioteke SRS u Beogradu. – V: Bibliotekar, ХХ, sv.5, 1968, s. 361–390.

V o s t o k o v, A. H. Opisanie rukopisnyh i pechatnyh knig slovenskih, prinadlezhashtih deystvitel’nomu statskomu sovetniku A. S. Norovu. – V: Zhurnal Ministerstva Narodnogo prosveshteniya, 1836, N 9, s. 529–551; otdelen otpechatak Sankt-Peterburg, 1836.

V o s t o k o v, A. H. Opisanie Norovskih rukopisey. – Vav: Filologicheskie nablyudeniya A.H. Vostokova. Izdal po porucheniyu 2-ogo Otdeleniya Akademii nauk I. Sreznevskiy. Sankt-Peterburg, 1865, s. 172–187.

G r i c k a t, I. Srpska redakcija crkovnoslovenskog jezika. – V: Grickat, I. Studije iz istorije srbohrvatskog jezika. Beograd, 1975, s. 27–39.

D i m i t r o v a, M. Yagichev zlatoust. Srednovekoven balgarski pametnik sas slova i pouchenia ot nachaloto na XIV vek. Sofia, 2011.

D o b r e v, I. Rashkata pismenost i balgarskiyat pravopis prez Srednovekovieto. – V: Kirilo-Metodievski studii. Kn. 8. Sofia, 1991, s. 216–252.

I v a n o v a, Kl. Pravopisno-ezikovi problemi pri opisanieto na yuzhnoslavyanskite kirilski rakopisi. – V: Slavyanska paleografia i diplomatika. Dokladi i saobshtenia ot Seminara po slavyanska paleografia i diplomatika. Sofia, septemvri 1979. Sofia, 1980, s. 102–110 (= SIBAL. Balkanica III. Études et documents, 1).

I v a n o v a, Kl. Iz istorii slavyanskoy pis’mennosti na Svyatoy zemle. – In: Jews and Slavs. The Holy Land and the Manuscript Legacy of Slavs, 20, Jerusalem–Sofia, 2008, p. 60–86.

J o v a n o v i ć, B. Početak srpske redakcije slovenskog književnog jezika. – V: Prilozi za književnost, jezik, istoriju i folklor. Beograd, 41, 1975, s. 112–125.

K a r a b i n o v, I. Postnaya triod’. Istoricheskiy obzor ee plana, sostava, redakciy i slavyanskih perevodov. Sankt-Peterburg, 1910.

K r a s n o s e l’ t s e v, N. F. Slavyanskie rukopisi Patriarshey biblioteki v Yerusalime. – V: Pravoslavnyy sobesednik, 12, 1888, s. 1–32 (otdelen otpechatak Kazan’, 1889).

M l a d e n o v i ć, A. Naziv „srpski jezik“ – najstarija potvrda iz XIV veka. – V: Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku. 35, 1992, 1, s. 45–49.

N e d e l j k o v i ć, O. Pravopis „Resavske škole“ i Konstantin filosof. – V: Stara književnost. Beograd, 1965, s. 467–475.

N e d o m a č k i, V. O srpskim rukopisima u biblioteci Grčke Pravoslavne patriaršije u Jerusalimu. – V: Arheografski prilozi. 1980, № 2, s. 71–118.

N i k o l o v a, Sv. Za nay-staria prepis na t.nar. „Parvo slovo na Yoan Ekzarh Balgarski za Rozhdestvo Hristovo“. – In: Studia Carolensia. Papers in Linguistics and Folklore in Honor of Charles E. Gribble. Bloomington, Indiana, 2006, p. 209–228.

P o p o v, G. Novootkrito svedenie za prevodacheska deynost na balgarski knizhovnitsi ot Sveta gora prez parvata polovina na XIV v. – V: Balgarski ezik, 28, 1978, № 5, s. 402–410.

P o p o v, G. Triodni proizvedenia na Konstantin Preslavski. Sofia, 1985 (= Kirilo-Metodievski studii, kn.2).

P o p o v a, T. Kolko ratse sa pisali Posten (23) i Tsveten (24) triod ot manastira „Sveta Ekaterina“ v Sinay? – Palaeobulgarica, 23, 1999, № 2, p. 41–52.

R o z o v, Vl. Bolgarskie rukopisi Ierusalima i Sinaja. – V: Minalo. Balgaro-makedonsko nauchno spisanie. God. III. Kn. 9, 1914, s. 16–37.

R o z o v, Vl. A. Srpski rukopisi Jerusalima i Sinaja. – V: Južnoslovenski filolog, 5, 1925–1926, s. 118–129.

S p e r a n s k i y, M. N. Slavyanskaya pis’mennost’ XI–XII vv. na Sinae i v Palestine. – V: Izvestiya Otdeleniya russkogo yazyka i slovesnosti, 32, Leningrad, 1927, s. 43–118.

S t o j a n o v i ć, Lj. Stari srpski zapisi i natpisi. Knjiga 1. (= Zbornik za istoriju, jezik i književnost srpskoga naroda. Prvo odeljenje. Spomenici na srpskom jeziku). Beograd, 1, 1902; 3, 1905.

T a s e v a, L. Triodnite sinaksari v srednovekovnata slavyanska knizhnina. Tekstologichno izsledvane. Izdanie na Zakheevia prevod. Slovoukazateli (= Monumenta linguae slavicae dialecti veteris LIV). Freiburg i. Br., 2010).

T a s e v a, L. Kakvo se krie zad ponyatiyata balgarski i srabski ezik v edna pripiska ot 1374 g.? – Studia Balcanica 29. Etnichnost, ezik i identichnost v Yugoiztochna Evropa. Sofia, 2014, s. 69–86.

T o t o m a n o v a, A.-M. Redaktsii na starobalgarskia ezik. – V: Izsledvania po Kirilo-metodievistika. Sofia, 1985, s. 192–203.

T r i f o n o v, Yu. Srabsko-balgarska bezyusova redaktsia v starata knizhnina na yuzhnite slavyani. – V: Makedonski pregled, 12, 1940, № 2, s. 27–55.

C e r n i ć, L. Beleške o pisarima nekih srpskih rukopisa u manastiru svete Katarine na Sinaju. – V: Arheografski prilozi, 1982, № 4, s. 19–62.

M a t e j i c, Р., Н. T h o m a s. Catalog. Manuscripts on Microform of the Hilandar Research Library (The Ohio State University). I. Compiled and with an introduction by Predrag Matejic and Hannah Thomas. The Resource Center for Mediеval Slavic Studies (The Ohio State University, Columbus, Ohio) in cooperation with the "Ivan Dujchev" Research Center for Slavo-Byzantine studies (Sofia, Bulgaria). Columbus, Ohio, 1992.