The focus of the paper is on the problem of the terminological designation of the first Slavonic written language, i.e. the language in which Cyril and Methodius in the 9th century translated from Greek the main liturgical books before going on a mission to Great Moravia, wherever it was. The logically contradictory nature of terms such as Russian “старославянский, церковнославянский, староцерковнославянский”, French “vieux slave”, German “Altkirchenslavisch”, etc. is demonstrated. The contradiction lies in the fact that the Bulgarian dialectal basis of the language of Cyril and Methodius’ translations is affirmed and denied at the same time. The authors, as a rule, overlook the fact that before the first translations of Cyril and Methodius, there was no Slavonic written tradition at all, which could immediately lead to a strong differentiation between the Slavonic bookish language and the Slavonic spoken language. Imprecise, or rather, ambiguous and sometimes vague terminology does not contribute to an objective description of reality. The reasons for the reluctance to give the language of Cyril and Methodius, i.e. the first written Slavonic language, the name that belongs to it by right, i.e. “the Old Bulgarian language”, lie outside the boundaries of proper linguistic science.
Ростислав Станков (София, Болгария)
r_stankov@abv.bg
А л е к с е е в, А. А. Рец. на: Тот Имре. Русская редакция древнеболгарского языка в конце ХІ – начале ХІІ в. София: Изд-во Болгарской академии наук. 1985. 356 с. – Известия АН СССР, Серия литературы и языка, 46 (1987), № 1, сс. 86–89.
Български етимологичен речник. Т. 1–8. София, 1971–2017.
В а й а н, А. Руководство по старославянскому языку. Москва, 1952.
В а н - В е й к, Н. История старославянского языка. Москва, 1957.
Г о р ш к о в, А. И. Отечественные филологи о старославянском и древнерусском литературном языке. – В: Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. Москва, 1987, сс. 7–29.
Д о г р а м а д ж и е в а, Е. Новая гипотеза об этнической принадлежности древнеболгарского (старославянского, древнецерковнославянского) языка. – Palaeobulgarica, 12 (1988), № 2, сс. 8–14.
Д у н к о в, Д., Р. С т а н к о в. К вопросу об основных положениях становления и развития древнеболгарского литературно-письменного языка и его изводов. – Palaeobulgarica, 12 (1988), № 1, сс. 9–28.
Ж и в о в, В. М. Проблемы формирования русской редакции церковнославянского языка на начальном этапе (По поводу книги И. Тота „Русская редакция древнеболгарского языка в конце ХІ – начале ХІІ вв. София, 1985, 358 с.“. – Вопросы языкознания, 35 (1987), № 1, сс. 46–65.
Ж у к о в с к а я, Л. П. Еще раз о старославянском языке (по поводу книг И. Тота и Р. М. Цейтлин). – Известия АН СССР, Серия литературы и языка, 46 (1987), № 1, сс. 79–85.
И в а н о в а - М и р ч е в а, Д. Снова о терминологии и еще кое о чем (По поводу статей Л. П. Жуковской и В. М. Живова). – Palaeobulgarica, 11 (1987), № 3, сс. 105–112.
И в а н о в а - М и р ч е в а, Д., Ж. И к о н о м о в а. Хомилията на Епифаний за слизането в ада (неизвестен старобългарски превод). София, 1975.
И с т р и н, В. М. Книги временныя и образныя Георгия Мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славяно-русском переводе. Текст, исследование и словарь. Т. 1. Текст. Петроград, 1920.
К а й п е р т, Г. Церковнославянский язык: круг понятий. – Словѣне/Slověne, 6 (2017), № 1, с. 8–75.
Кирилл и Мефодий, словенские первоучители. Историко-критическое исследование Иосифа Добровского. Москва, 1825.
К у р ц, Й. Към въпроса за възникване на члена в български език. – Известия на Института за български език, 5 (1957), с. 437–448.
К у р ц, Й. Проблемата за члена в старобългарския език. – Език и литература, 17 (1962), № 3, с. 1–16.
К у р ц, И. Проблема члена в старославянском языке. – В: Исследования по синтаксису старославянского языка. Прага, 1963, сс. 121–182.
Л е с к и н, А. Грамматика древнеболгарского (древнецерковнославянского) языка. Казань, 1915.
Мариинское четвероевангелие с примечаниями и приложениями. Труд И. В. Ягича. Санкт-Петербург, 1883.
М и н ч е в а, А. Старобългарският език в светлината на балканистиката. София, 1987.
Русский язык. Энциклопедия. Гл. ред. Ф. П. Филин. Москва, 1979.
Саввина Книга. Древнеславянская рукопись ХІ, ХІ–ХІІ и конца ХІІІ века. Москва, 1999.
Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. ХІ–ХІІІ вв. Москва, 1984.
С л а в о в а, Т. Преславска редакция на Кирило-Методиевия старобългарски евангелски превод. – В: Кирило-Методиеви студии. Кн. 6. София, 1989, с. 15–129.
Слепченский апостол ХІІ века. Труд Г. А. Ильинского. Москва, 1912.
С о б о л е в с к и й, А. И. Церковно-славянский язык. Фонетика. Москва, 1891.
С т а н к о в, Р. К проблеме лексических моравизмов: дръколь, дрьколь, дръколъ. – В: Славянское и балканское языкознание. Вып. 21. Палеославистика: Лексикология и текстология. К 100-летию Р. М. Цейтлин. Москва, 2021, сс. 62–77.
Супрасълски, или Ретков сборник. Й. Заимов. Увод и коментар на старобългарския текст. М. Капалдо. Подбор и коментар на гръцкия текст. Т. 1–2. София, 1982–1983.
С у п р у н, А. Е. Рец. на: Цейтлин Р. М. Лексика древнеболгарских рукописей Х–ХІ вв. Болгарская академия наук. Институт болгарского языка. Отв. ред. Д. Иванова-Мирчева. София, 1986, 355 с. – Известия АН СССР. Серия литературы и языка, 46 (1987), № 3, сс. 277–279.
Т о л с т о й, Н. И. К вопросу о древнеславянском языке как общем литературном языке южных и восточных славян. – Вопросы языкознания, 10 (1961), № 1, сс. 52–66 (= Толстой 1988: 34–52).
Т о л с т о й, Н. И. История и структура славянских языков. Москва, 1988.
Х а б у р г а е в, Г. А. Старославянский язык. Москва, 1974.
Х а б у р г а е в, Г. А. Старославянский – церковнославянский – русский литературный язык. – В: История русского языка в древнейший период. Вып. 5. Москва, 1984, сс. 5–35.
Х а б у р г а е в, Г. А. Старославянский язык. 2-е изд. Москва, 1986.
Х а б у р г а е в, Г. А. К вопросу о терминологическом обозначении объекта палеославистики. – Вопросы языкознания, 1987, № 4, с. 59–68.
Ц е й т л и н, Р. М. О содержании термина „старославянский язык“. – Вопросы языкознания, 36 (1987), № 4, сс. 43–58.
Ш к л и ф о в, Б. Долнопреспанският говор. Принос към проучването на югозападните български говори (= Трудове по българска диалектология, кн. 11). София, 1979.
A i t z e t m ü l l e r, R. Altbulgarisch Grammatik als Einfürung in die slavische Sprachwissenschaft (= Monumenta lingua slavicae dialecti veteris. Fontes et Dissertationes. T. 12). Freiburg i. Br, 1978.
B l á h o v á, E. Homilie Clozianu a homiliáře Mihanoničova. – Slavia, 32 (1963), p. 1–16.
Clozianus. Staroslovĕnský hlaholský sborník Tridentský a Innsbrucký. K vydání připravil Antonín Dostál. Praha, 1959.
D o b r o v s k ý, J. Cyril a Metod – apoštolové slovanští. Poznámkami opatřil Josef Vajs (= Spisy a projevy Josefa Dobrovského. Svazek 12). Praha, 1948.
J a g i ć, V. Quattuor evangeliorum Codex Glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus. Berolini, 1979.
J a g i ć, V. Bericht über einen mittelbulgarischen Zlatoust des 13.–14. Jahrhunderts. – Sitzungsberichte der Philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien, 139 (1898), № 4, p. 1–72.
K e i p e r t, H. Kirchenslavisch-Begriffe. – In: Gutschmidt, K., S. Kempgen, T. Berger, P. Kosta (hrsg.). Die slavischen Sprachen. Ein internationaes Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforschung (= The Slavic Languages. An International Handbook of Their Structure, Their History and Their Investigation. Vol. 2). Berlin–New York, 2014, p. 1211–1252.
K u r z, J. K otázce členu v jazycích slovanských, se zvláštním zřetelem k staroslověnštině. – Byzantinoslavica, 7 (1937–1938), p. 212–340.
K u r z, J. K otázce členu v jazycích slovanských, se zvláštním zřetelem k staroslověnštině. – Byzantinoslavica, 8 (1939–1946), p. 172–288.
Le G u i l l o u, J.-Y. Grammaire du vieux bulgare (vieux slave). Paris, 1984.
L e s k i e n, A. Grammatik der Altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache. Heidelberg, 1919.
L e s k i e n, A. Handbuch der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache. Grammatik – Texte – Glossar. Heidelberg, 1922.
M a r e š, F.V. An Anthology of Church Slavonic Texts of Western (Czech) Origin (= Slavische Propyläen, Bd. 127). München, 1979.
S ł o ń s k i, S. Funkcje prefiksu werbalnego iz- w języku starosłowiańskim. – Slavia, 8 (1929–1930), № 4, p. 689–727.
S ł o ń s k i, S. Grammatyka języka starosłowiańskiego (starobułgarskiego). Warszawa, 1950.
S t a n i s l a v, J. Starosloviensky jazyk. 1. Bratislava, 1978.
S t ö l t i n g, W. Beiträge zur Geschichte des Artikels im Bulgarischen (= Slavistische Beiträge. Bd. 44). München, 1970.
T h a l, G. A. Textkritische Studien zu Homilien des Glagolita Clozianus. – Archiv für slavische Philologie, 24 (1902), p. 514–554.
V a i l l a n t, A. Manuel du vieux slave. T. 1. Grammaire. T. 2. Textes et Glossaire. Paris, 1948.
V a i l l a n t, A. L’homélie d’Epiphane sur l’ensevelissement du Christ. Texte vieux-slave. Texte grec et traduction française. – Radovi Staroslovenskog Instituta, 3 (1958), Zagreb, p. 7–101.
V a i l l a n t, A. Manuel du vieux slave. T. 1. Grammaire. Second édition. Paris, 1964.
Van W i j k, N. Zu den altbulgarischen Halbvokalen. – Archiv für slavische Philologie, 37 (1920), p. 330–377; 39 (1924–1925), p. 15–43; 40 (1925–1926), p. 22–43.
Van W i j k, N. O prototypie cerkiewnosłowiańskiego Codex Zographensis. – Rocznik Slawistyczny, 9 (1921–1922), p. 1–14.
Van W i j k, N. O zaniku l epentheticum w cerkiewnosłowiańskim języku. – Rocznik Slawistyczny, 9 (1921–1922), p. 14–18.
Van W i j k, N. Geschichte der altkirchenslavischen Sprache (= Grundriss der slavischen Philologie und Kulturgeschichte, 8). Berlin und Leipzig, 1931.