Несколько вопросов к фразеологическому калькированию в старославянском языке

Резюме: 

The article discusses the necessity to study the phraseological calquing as one of the ways of forming of the Old Church Slavonic lexical fund. The practice of comparing Old Church Slavonic texts and their Greek (and sometimes Latin) originals shows that many multi-word names can be “suspected” to have been formed by phraseological calquing. However, it should be taken into account that the similarity of Greek and Old Church Slavonic phrases does not always indicate calquing. Any way the influence of the Greek structures on the formation of the Old Church Slavonic ones should be considered more carefully. The author suggests that both direct word-by-word phraseological calquing and interaction of the structures of the Greek multi-word nominations with the models existing in the Slavic folk speech of the time could have been used in the formation of restricted collocations.

Валерия С. Ефимова (Москва, Россия)

Литература: 

В а л ь т е р, Х.,  В. М. М о к и е н к о. Праславянская фразеология: Миф или реальность? – Jazykovedný časopis (Journal of Linguistics), 70 (2019), № 1, p. 5–32.

В е р е щ а г и н, Е. М. История возникновения древнего общеславянского литературного языка: Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников. Мо­сква, 1997.

В е р е щ а г и н, Е. М.,  В. Г. К о с т о м а р о в. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. Москва, 2005.

В и н о г р а д о в, В. В. Лексикология и лексикография. Москва, 1977.

Г р и г о р ь е в, А. В. Русская библейская фразеология в контексте культуры. Москва, 2019.

Д о б р е в, И. Гръцките думи в Супрасълския сборник и втората редакция на старобългарските богослужебни книги. – Български език, 38 (1978), № 2, c. 89–98.

Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд. Под ред. О. Н. Трубачева; с 2005 г. под ред. А. Ф. Журавлева; с 2016 г. под ред. Ж. Ж. Варбот. Вып. 1 –. Москва, 1974 –.

Е ф и м о в а, В. С. Об истории изучения старославянского калькирования: Проблемы и методы. – В: Кирило-Методиевски студии. Кн. 25. София, 2016, с. 79–89.

Е ф и м о в а, В. С. О границе между старославянскими лексическими единицами и словосочетаниями. – В: Славянское и балканское языкознание: Палеославистика. Москва, 2017, с. 60–80.

Е ф и м о в а, В. С. Номинации субстантивированными причастиями в старославянском языке. – Славяноведение, 2020, № 4, с. 88–99.

Е ф и м о в а, В. С. Пути формирования старославянского лексического фонда. Москва, 2021.

Е ф и м о в а, В. С. Некоторые соображения о старославянских номинациях субстантивированными причастиями. – Palaeobulgarica, 45 (2021), № 2, с. 49–64.

Е ф и м о в а, В. С.,  В. Ж е л я з к о в а. Несколькословные номинации лиц в древнейших славянских рукописях. – Palaeobulgarica, 38 (2014), № 3, с. 33–48.

Ж е л я з к о в а, В. Вирсавия или Колодец клятвы? К вопросу о наименованиях мест в древнеболгарском переводе ветхозаветных книг. – В: Славянское и балканское языкознание. Вып. 21. Палеославистика: Лексикология и текстология. К 100-летию Р. М. Цейтлин. Отв. ред. В. С. Ефимова. Москва, 2021, с. 178–191.

Ж е л я з к о в а, В. Кой е бил Веселеил, или за славянските съответствия на гр. τέκτων и неговите деривати. – В: Шьствую ныне по следу учителю. Сборник в чест на проф. д.ф.н. Анна-Мария Тотоманова. София, 2021, с. 465–474.

К а з а н с к и й, Н. Н. Диалект, просторечие и языковой узус. – В: Verba magistro. Сборник научных статей памяти профессора Александра Сергеевича Герда. Отв. ред. А. Х. Гирфанова, С. А. Мызников. Санкт-Петербург, 2016, с. 190–206.

К о п ы л е н к о, М. М. Опыт сопоставительного изучения фразеологических единиц типа дать совет в славянских языках. – Вопросы языкознания, 1969, № 2, с. 46–53.

К о п ы л е н к о, М. М. Кальки греческого происхождения в языке древнерусской письменности. – Византийский временник, 34 (1973), c. 141–150.

М е л е р о в и ч, А. М.,  В. М. М о к и е н к о. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка. Кострома, 2008.

М и н ч е в а, А. Калки в старобългарски език. – В: Кирило-Методиевска енциклопедия. Т. 2. София, 1995, c. 209–212.

Н и к о л о в, Н. Именните (фразеологични) и съставните устойчиви словосъчетания в старобългарския език. – В: Преславска книжовна школа. Т. 7. Шумен, 2003, с. 232–254.

Н и ч е в а, К. Българска фразеология. София, 1987.

П е н т к о в с к и й, А. М. Cлавянский перевод Евангелия и его использование в богослужении в IX (посл. треть) – XI вв. – В: Од светог Ћирила Словенског ка светом Сави Српском (869/1219–2019). Београд, 2019, c. 73–152.

П о г о р е л о в, В. А. Из наблюдений в области древнеславянской переводной литературы. I. Латинское влияние в переводе Евангелия. Bratislava, 1925.

Старобългарски речник. Отг. pед. Дора Иванова-Мирчева. Т. 1. София, 1999.

Т о л с т о й, Н. И. О реконструкции праславянской фразеологии. – В: Толстой, Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Москва, 1995, с. 383–404.

Ч е р н ы ш е в а, М. И. К вопросу об истоках лексической вариантности в ранних славянских переводах с греческого языка: переводческий прием „двуязычные дублеты“. – Вопросы языкознания, 1994, № 2, с. 97–107.

B a l l y, Ch. Traité de stylistique française. Vol. 1. 2. ed. Heidelberg, 1921.

C h a n t r a i n e, P. Dictionnaire etymologique de la lange grecque: Histoire des mots. T. 1–4. Paris, 1968, 1970, 1974, 1977.

C o w i e, A. P. Introduction. – In: Phraseology: Theory, Analysis and Application. Oxford, 1998. p. 1–20.

E c k e r t, R. Studien zur historischen Phraseologie der slawischen Sprachen (Unter Berücksichtigung des Baltischen) (= Slavistische Beiträge, Bd. 281). München, 1991.

Etymologický slovník jazyka staroslověnského. Seš. 1–19. Praha, 1989–2018.

J a g i ć, V. Die slavischen Composita in ihrem sprachgeschichtlichen Auftreten. – Archiv für slavische Philologie, 20 (1898), p. 516–556; 21 (1899), p. 28–43.

L a m p e, G. W. H. A patristic Greek lexicon. Oxford, 1961.

M e r k, A. S. J. Novum Testamentum graece et latine. Apparatu critico instructum edidit Augustinus Merk S. J. Ed. 10. Romae, 1984.

M o l n á r, N. The Calques of Greek Origin in the Most Ancient Old Slavic Gospel Texts: A Theoretical Examination of Calque Phenomena in the Texts of the Archaic Old Slavic Gospel Codices. Köln–Wien, 1985.

P a w l e y, A. Developments in the study of formulaic language since 1970: A personal view. – In: Phraseology and culture in English. Ed. P. Skandera. Berlin–NY, 2007, p. 3–45.

R o b i n s o n, M. A.,  W. G. P i e r p o n t. The New Testament in the original Greek: Byzantine Texform. Southborough, Mass., 2005.

Septuaginta. Vol. 1–2. Ed. A. Rahlfs. 5. ed. London, 1952.

Slovník jazyka staroslověnského. T. 1–4. Praha, 1958–1997.

V e č e r k a, R. The Influence of Greek on Old Church Slavonic. – Byzantinoslavica, 58 (1997), № 2, p. 363–386.

W r a y, A. Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge, 2002.