Лексический ряд брань – воина – рать в старославянских и восточнославянских источниках XI–XV вв.: Интерпретация квантитативных формул (На материале исторического корпуса „Манускрипт“)

Резюме: 

The historical corpus “Manuscript” contains voluminous data, presented in subcorpuses with a number of copies of the Gospels, Apostolos, Parimeinik, Parenesis, chronicles, and others. The quantitative ratios of lexemes form quantitative formulas that allow determining or clarifying the revisions of translations, identifying and characterizing the structural parts of texts, as well as the dynamics of changes in the lexical range and semantic structure of lexemes. Thus, quantitative formulas correlate in an exact way with different types of texts: the full service Gospel (“tetra-gospel”), the short aprakos and the full aprakos, the commentary and continuous Apostolos. The structural parts of the Laurentian and Ipatiev Chronicles are characterized by contrasting types of quantitative formulas. In the Kievan Chronicle, the word rat’, given its frequency, acts as the central unit of the princely circle sociolect. In the Galicia-Volyn chronicle, we witness a key and turning point in the quantitative growth in the lexeme voina usage, which replaces the lexemes bran’ and rat’ ‘war’, due to voina’s communicative advantages: it is monosemantic and opposite to the polysemantic lexemes bran’ and rat’.

Олег Ф. Жолобов (Казань, Россия)
Литература: 

В е й с м а н, В. Д. Греческо-русский словарь. Санкт-Петербург, 1899.

Е р е м и н, И. П. Волынская летопись 1289–1290 гг. – Труды отдела древнерусской литературы (Пушкинский дом) АН СССР, 13 (1957), с. 102–117.

Ж е л я з к о в а, В. Паримейные чтения в четьих списках Книги Исход. – Studia Ceranea, 6 (2016), с. 225–240.

Ж о л о б о в, О. Ф. Корпус древнерусских списков Паренесиса Ефрема Сирина. III, 1: БАН 31.7.2. – Russian Linguistics, 35 (3) (2011), с. 361–380.

Ж о л о б о в, О. Ф.,  В. А. Б а р а н о в. Дистрибутивно-квантитативные и семантические характеристики глаголов знания в старославянской и древнерусской письменности. – Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 18 (1) (2021), c. 56–76.

Ж о л о б о в, О. Ф.,  В. А. Б а р а н о в. Трансформации лексического ряда животъ – жизнь – житие: опыт лингвостатистического описания. – Вопросы языкознания, 2022, № 2, с. 65–101.

З а л и з н я к, А. А. Древненовгородский диалект. Москва, 2004.

З а л и з н я к, А. А. Древнерусские энклитики. Москва, 2008.

И л и е в, И. И. Тълкуванието на Книга на пророк Даниил от Иполит Римски в старобългарски превод. София, 2017.

М и л т е н о в, Я. Диалозите на Псевдо-Кесарий в славянската ръкописна традиция. София, 2006.

П е н к о в а, П. Речник-индекс на Синайския евхологий. София, 2008.

П е н т к о в с к и й, А. М. Славянский перевод Евангелия и его использование в богослужении в IX (посл. треть) – XI вв. – B:  Наслеђе и стварање. Свети Ћирило. Свети Сава: 869–1219–2019. 1. Београд, 2019, с. 73–148.

П и ч х а д з е, А. А. К истории славянского паримейника (паримейные чтения Книги Исход). – B: Традиции древнейшей славянской письменности и языковая культура восточных славян. Москва, 1991, с. 147–173.

Полное собрание русских летописей. Т. 2: Ипатьевская летопись. Санкт-Петербург, 1908.

Р и б а р о в а, З., З. Х а у п т о в а. Григоровичев паримеjник. I. Текст со критички апарат. Скопjе, 1998.

С л а в о в а, Т. Преславска редакция на Кирило-Методиевия старобългарски евангелски превод. – Кирило-Методиевски студии, 6 (1989), с. 15–129.

Словарь древнерусского языка (XIXIV вв.). Т. I–XII–. Москва, 1988–2019–.

Старобългарски речник. Т. 1 (А–Н). Отг. ред. чл.-кор. проф. Д. Иванова-Мирчева. София, 1999.

Старославянский словарь (по рукописям XXI веков). Москва, 1999.

Ф р а н ч у к, В. Ю. Киевская летопись. Состав и источники в лингвистическом освещении. Киев, 1986.

 

J a g i ć, V. Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache. Berlin, 1913.

Slovník jazyka staroslověnského. T. 1–4. Praha, 1966–1997 (Словарь старославянского языка. Репр. изд. в 4 т. Санкт-Петербург, 2006).

V o s s, Chr. Die Vertretung von lexikalischen textologischen Dubletten der Dichotomie Ochrid-Preslav in kirchenslavischen Abschriften der Paränesis Ephraims des Syrers. Ein Beitrag zur Datierung der altbulgarischen Erstübersetzung. – Anzeiger für slavische Philologie, 24 (1996), p. 95–127.