This study presents the Greek New Testament vocabulary that is found only in the text of the Apocalypse, the last canonical and the only prophetic book of the New Testament. The apocalypse was written in Greek, probably at the end of the first century during the reign of Nero (68) or Domitian (81–96) on the Island of Patmos. The original Slavonic translation was made on the basis of the text with commentary by St. Andreas of Caesarea at the earliest stage of Slavonic writing and it was probably the work of St. Methodius. Nowadays there exist six versions of the Book of Revelation, spread across the Slavic lands in the Middle Ages - two with commentary and four without it.
The study presents the Greek vocabulary typical of the Apocalypse text and the translation into different Slavonic versions. The aim is to add this vocabulary to the words known from the translation of the other biblical books, which are the first texts translated into Slavonic at the earliest stage of Slavonic literature. In order to show its position in the development of the entire Christian biblical tradition, the entries are supplemented by their correspondences in the Greek Old Testament canonical text (LXX) and in the Latin translation of the Sacred Scriptures (V).
Ива Трифонова (София, България)
А л е к с е е в, А, О. Л и х а ч е в а. Супрасльский сборник 1507 г. – В: Материалы и сообщения по фондaм Отдела рукописной и редкой книги Библиотеки Академии наук СССР. Ленинград, 1978, 54–88.
А м ф и л о х и й, архим. Апокалипсис ХІV века. Москва, 1886.
А р с е н и й, иером. Описание славянских рукописей библиотеки Свято-Троицкой Сергиевой лавры. Ч. 1. Москва, 1878.
Б о г д а н о в и ћ, Д. Каталог ћирилских рукописа манастира Хиландара. Т. 1. Београд, 1978.
Б о г д а н о в и ћ, Д. Инвентар ћирилских рукописа у Jугославиjи (ХІ–ХVІІ века). Београд, 1982.
Б у д и л о в и ч, А. С. XIII слов Григория Богослова в древнеславянском переводе по рукописи Императорской публичной библиотеки XI века. Санкт-Петербург, 1875.
В е н е л и н, Ю. Влахо-болгарские, или дако-славянские грамоты, собранные и объясненные Ю. Венелиным. Санкт-Петербург, 1840.
В о с т о к о в, А. Х. Остромирово евангелие 1056–1057 г. С приложением греческого текста и грамматического объяснения. Санкт-Петербург, 1843.
В о с т о к о в, А. Х. Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума. Санкт-Петербург, 1882.
Г о р с к и й, А., К. Н е в о с т р у е в. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Т. 1. Москва, 1855.
Г о р с к и й, А., К. Н е в о с т р у е в. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Т. 2. Ч. 1. Москва, 1857.
Д ж у р о в а, А., Кр. С т а н ч е в, М. Я п у н д ж и ч. Опис на славянските ръкописи във Ватиканската библиотека. София, 1985.
Електронен гръцко-старобългарски речник, изготвен по Старобългарски речник. Т. 1. София, 1999; Т. 2. София, 2009 – интернет адрес: https://e-medievalia.uni-sofia.bg/moodle/mod/data/view.php?id=1869.
И в а н о в а, К. Археографски бележки от книгохранилищата на Югославия. – Език и литература, 1972, № 4, 51–57.
К а р с к и й, Е. Ф. Славянская кирилловская палеография. Ленинград, 1928.
М и л а д и н о в и, Д. и К. Български народни песни. Загреб, 1861.
П е т к о в и ћ, С. Опис рукописа манастира Крушедола. Сремски Карловци, 1914.
Речник на грчко-црковнословенски лексички паралели. Ред. М. Аргировски. Скопjе, 2003.
С а х а р о в, И. П. Сказания русского народа. Т. 2. Санкт-Петербург, 1849.
Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР, ХІ–ХІІІ в. Москва, 1984.
С е в е р ь я н о в, С. Н. Супрасльская рукопись. Т. 1. Памятники старославянского языка; Т. 2. Вып. 1. Санкт-Петербург, 1904.
С е в е р я н о в, С. Н. Синайская псалтырь, глаголический памятник ΧΙ века. Петроград, 1922.
С р е з н е в с к и й, И. И. Материалы для Словаря древнорусского языка. Т. 1. Санкт-Петербург, 1893; Т. 2. Санкт-Петербург, 1902; Т. 3. Санкт-Петербург, 1912.
С р е з н е в с к и й, И. И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. Т. 1. Санкт-Петербург, 1867. Срезневский 1879.
С р е з н е в с к и й, И. И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. Приложение к XXXIV-му тому записок Имп. Академии наук, № 4. Санкт-Петербург, 1879.
С р е з н е в с к и й, И. И. Древние памятники Русского письма и языка (X–XIV веков). Общее повременное обозрение. 2. изд. Санкт-Петербург, 1882.
С р е з н е в с к и й, В. И. Сведения о рукописях, печатных изданиях и других предметах, поступивших в Рукописное отделение Библиотеки Императорской академии наук в 1900 и 1901 годах. Приложение 1-е. Санкт-Петербург, 1903.
Старобългарски речник. Т. 1. София, 1999; Т. 2. София, 2009.
Старославянский словарь (по рукописям Χ–ΧΙ веков). Москва, 1994.
Т р и ф о н о в а, И. Южнославянската редакция на Тълковния апокалипсис (Речник-индекс и издание на запазената част от Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий“, София, № 101, XVI в.) – Palaeoslavica, 22, 2014, № 1, 119–163.
Т р и ф о н о в а, И. Откровение св. Иоанна Богослова среди православных славян и в южнославяской письменности. – Studia Ceranea, 2016, № 6, 177–204.
Х р и с т о в а, И. Преславизмите в апостолските четива в хърватските глаголически мисали и бревиари. – В: Преславска книжовна школа. Т. 7. Шумен, 2004, 42–55.
Ц о н е в, Б. Опис на ръкописите и старопечатните книги на Народната библиотека в София. Т. 1. София, 1910.
Щ а п о в, Я. Восточнославянские и южнославянские рукописные книги в собраниях Польской народной республики. Москва, 1976.
A b o t t - S m i t h, G. A Manual Greek Lexicon of the New Testament. New York, 1922.
A l a n d, K. Vollständige Konkordanz zum griechischen Neuen Testament unter Zugrundelegung aller modernen kritischen Textausgaben und des Textus Receptus. 2 Bd. Berlin–New York, 1978–1983.
C a p a l d o, M. Les manuscrits slaves et leur étude en Italie. – Полата кънигописьная, 1, 1978, 15–33.
D a n i č i ć, D. Hvalov rukopis (= Starine, 3). Zagreb, 1871.
D a n i č i ć, D. Apokalypsa iz Hvalova rukopisa. – Starine, 4, 1872, 86–109.
G r ü n b e r g, K. Die kirchenslavische Überlieferung der Johannes-Apokalypse. Heidelberger Publikationen zur Slavistik, Linguistische Reihe. Bd. 9. Frankfurt am Main–Berlin–Bern– New York–Paris–Wien, 1996. Grünberg 1999
G r ü n b e r g, K. Die Apokalypse. Edition zweier Hyparchetypi (=Die Slawischen Sprachen, 11). Wien, 1999.
H a t c h, E., H. A. R e d p a t h. A concordance to the Septuagint and the other Greek versions of the Old Testament (Including the Apocryphal books). Oxford, 1903.
K u n a, H. Zbornik Hvala krstjanina. Bd. 1: Faksimile. Bd. 2: Transkripcija i komentar. Sarajevo, 1986.
L e h f e l d t, W. Neues Testament des Čudov-Klosters: eine Arbeit des Bischofs Aleksij, des Metropoliten von Moskau und ganz Rußland (=Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slaven. 28). Köln, 1989.
M i k l o s i c h, F. Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum. 2. Neudruck der Ausgabe Wien, 1862–1865 (Repr. Darmstadt, 1977).
M a t e j i c, M. Slavic Manuscripts from the Fekula Collection: A Description. Columbus, Ohio, 1983.
M a t e j i c, P., H. T h o m a s. Catalog Manuscripts on Microform of the Hilandar Research Library (The Ohio State University). Т. 1. Columbus, OH, 1992.
M e t z g e r, B. The Early Versions of the New Testament. Oxford, 1977.
M o š i n, V. Izvještaj o naučnom putovaniju u Srjemsku Mitrovicu. Beograd, Peć, Dečane, Cavnat, Dubrovnik, 1953. Godine. Inventar ćirilskih rukopisa Muzeja Srpske pravoslavne crkve u Beogradu. – Ljetopis, 60, 1955, 218–226.
M o u l t o n, W. F., A. S. G e d e n. A concordance to the Greek New Testament: according to the texts of Westcott and Hort, Tischendorf, and the English revisers. Edinburgh, 1897.
N a u m o v, A., A. K a s z l e j. Rękopisy cerkiewnosłowiańskie w Polsce. Кatalog. Kraków, 2004.
N e s t l e, E., K. A l a n d. Novum Testamentum Graece, 28th revised edition. Münster–Westfalen, 2012 (http://www.nestlealand.com) Panaitescu 1959).
P a n a i t e s c u, P. P. Manuscrisele slave din Biblioteca Academici RPR. Vol. 1. Bucureşti, 1959.
R a h l f s, A. Psalmi cum Odis. Göttingen, 1931.
Řecko-staroslověnský index / Index verborum graecopalaeoslovenicus. Praha, 2008.
S c h ä f e r, Ch. Alfred Rahlfs (1865–1935) und die kritische Edition der Septuaginta: eine biographisch-wissenschaftsgeschichtliche Studie. Berlin–Boston, 2016.
Slovník jazyka staroslovĕnského. Lexicon linguae palaeoslovenicae. Praha, 1958–1997.
S c h m o l l e r, A. Handkonkordanz zum griechischen Neuen Testament. Stuttgart, 1989.
S w e t e, H. An Introduction to the Old Testament in Greek. Toronto, 1914.
T h a y e r, J. A Greek-English lexicon of the New Testament, being Grimm’s Wilke’s Clavis Novi Testamenti. Chicago, 1889.